イベント報告

【イベント報告】第9回アフリカ開発会議(TICAD9):国境なき医師団はテーマ別イベント「診断領域における課題──人道援助の最前線から」を実施

2025年09月19日
会場とオンラインのハイブリッド形式で実施されたイベントには、合わせて150人以上が参加した Ⓒ MSF
会場とオンラインのハイブリッド形式で実施されたイベントには、合わせて150人以上が参加した Ⓒ MSF

横浜で開催された第9回アフリカ開発会議(TICAD9)にて、国境なき医師団(MSF)は「診断」をテーマにしたイベントを実施した。

本イベントでは、公衆衛生の出発点である診断に焦点を当て、MSFの現場での取り組みを交えながら、アフリカにおける課題の現状を共有。さらに、研究開発から承認プロセスに至るまで、日本とアフリカ、官民の多様な関係者による“共創”の可能性について、会場とオンラインのハイブリッド形式で登壇者による活発な議論が交わされた。

「診断領域における課題──人道援助の最前線から」動画はこちら
“Challenges in the area of diagnostics – from the humanitarian frontline”
 Video available here
 

登壇者プロフィール

喜多 洋輔氏 外務省国際協力局 国際保健戦略官/Yosuke Kita Director of Global Health Strategy Division, Ministry of Foreign Affairs of Japan

厚生労働省に入省後、HIV/AIDS対策、予防接種法改正、介護保険制度改正に従事。その後の世界保健機関(WHO)ジュネーブ本部への出向ではマラリア対策等を担当。地方自治体(山口県)への出向では、健康福祉部において健康増進課長、審議監として健康増進対策に貢献。2019年から、厚労省大臣官房国際課にて国際保健企画官をつとめ、2020年にはダイヤモンド・プリンセス号対応にあたる。2020年より国際連合日本政府代表部参事官として、国連総会UHCハイレベル会合及び同PPRハイレベル会合(2023年)を含むグローバルヘルス等や第57回国連人口開発委員会(副議長)を担当。2024年8月より現職。医師、公衆衛生学修士、行政学修士。

Yosuke Kita / Director of Global Health Strategy Division, Ministry of Foreign Affairs of Japan
Dr. Yosuke Kita has over a decade of experience in public and global health. As of August 2024, he serves as Director of the Global Health Strategy Division at the International Cooperation Bureau, Ministry of Foreign Affairs (MOFA) of Japan. Before joining MOFA, Dr. Kita worked extensively within Japan's Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW), contributing to HIV/AIDS initiatives, revisions of the Immunization Act, and reforms to the long-term care insurance system. From 2009 to 2011, he was seconded to the World Health Organization (WHO) in Geneva, where he managed malaria control strategies. He also gained local governance experience through a secondment to a Japanese local government. In 2019, Dr. Kita became Director of the Office for Global Strategy of Medical Service and Health Industry at MHLW, playing a key role in handling the 2020 “Diamond Princess” cruise ship response for Covid-19. Subsequently, he served as Counsellor at the Permanent Mission of Japan to the United Nations, facilitating critical UN General Assembly High-Level Meetings on Universal Health Coverage (UHC) and Pandemic Prevention, Preparedness, and Response (PPR) in 2023. He also acted as Vice-Chair of the 57th session of the UN Commission on Population and Development. Dr. Kita holds a medical degree and two master's degrees—one in public health from Yale University and another in public administration from Harvard University. 
 

ンコビレ・ンドロブ氏 アフリカ臨床検査医学会(ASLM)CEO/Nqobile Ndlovu CEO, African Society for Laboratory Medicine (ASLM)

ジンバブエ大学にて医療検査科学の学位と公衆衛生の修士号を取得。20年以上の経験を有する公衆衛生専門家として、アフリカ大陸の臨床検査施設強化プログラムを成功裡に推進し、公衆衛生検査施設における最高水準の品質基準の確立を提唱してきた。また、アフリカのみならずカリブ海地域においても検査室強化プログラムを主導した。他にAfrican Field Epidemiology Network(AFENET)のプログラムコーディネーターや、ジンバブエ大学公衆衛生修士号(FETP)研修プログラムのアシスタントフィールドコーディネーターを務めた。

Nqobile Ndlovu / CEO, African Society for Laboratory Medicine (ASLM)
Mr. Nqobile Ndlovu, the Chief Executive Officer of the African Society for Laboratory Medicine (ASLM), is a seasoned public health professional with over two decades of experience. He has successfully led continent-wide laboratory strengthening programs, advocating for the highest standards of quality in public health laboratories. Mr. Ndlovu has spearheaded laboratory strengthening programs not only in Africa but also in the Caribbean region. His career includes serving as the Program Coordinator at AFENET and as Assistant Field Coordinator for the Master in Public Health (FETP) training program at the University of Zimbabwe. He holds a degree in medical laboratory sciences and a master’s degree in public health, both earned at the University of Zimbabwe. 
 

イレーナ・プラット氏 世界保健機関(WHO)事前認証(PQ)ユニット 体外診断用医薬品評価チームリーダー/Irena Prat Team Lead, In vitro diagnostics assessment, Prequalification Unit, World Health Organization (WHO)

世界保健機関(WHO)の体外診断用医薬品評価チームを率い、体外診断用医薬品(IVD)の事前承認プログラムの技術的・戦略的方向性を管理。WHOでの15年以上の経験を通じて、世界的な診断薬の調和化の取り組みにおいて重要な役割を果たし、加盟国および国連機関に対し、規制および技術的な事項に関する支援を提供している。WHO入局前は、スロベニアで医療機器担当官として、規制関連業務とステークホルダーとの連携活動を統括。また、臨床検査医学と経営学にて学位を保有。

Irena Prat / Team Lead, In vitro diagnostics assessment, Prequalification Unit, World Health Organization (WHO) 
Ms. Irena Prat leads the In Vitro Diagnostics Assessment team at WHO, overseeing the technical and strategic direction of the Prequalification Programme for IVDs. With over 15 years of experience at WHO, she has played a key role in global diagnostic harmonization efforts and supports Member States and UN agencies on regulatory and technical matters. Prior to joining WHO, she served as a Medical Devices Counsellor in Slovenia, managing regulatory and stakeholder engagement activities. Ms. Prat holds degrees in Laboratory Biomedicine and Management. 
 

浦辺 隼氏 GHIT Fund投資戦略アソシエイトバイスプレジデント(部門長)/Hayato Urabe Associate Vice President, Investment for Impact, Global Health Innovative Technology Fund (GHIT Fund)

グローバルヘルス技術振興基金(GHIT Fund)の全投資案件の投資戦略、ポートフォリオ戦略、イノベーション探索及びアクセス戦略を統括。前職のシリコンバレーのInnovation Core SEI, Inc.社では、エネルギー、ライフサイエンス、水処理関連事業の戦略立案、スタートアップ分析、プロジェクト管理を行い、Synthetic Genomics社ではニュートリジェノミクスやバイオ燃料のコンサルタントを務める。2016年より現職。ブラウン大学にて起業工学の修士号、医療工学の博士号(PhD)を取得。また、カリフォルニア大学サンディエゴ校国際政策・戦略研究大学院にて修士号(MPIA)を取得。

Hayato Urabe / Associate Vice President, Investment for Impact, Global Health Innovative Technology Fund (GHIT Fund)
Hayato Urabe oversees the teams responsible for all investment activities, partnership development, portfolio strategy and access strategy as well as explorative activities to look for technology seeds to apply to Global Health and their innovative financing models. Previously, Dr. Urabe worked in the technology/finance sector (energy, life sciences, telemedicine, water treatment, etc), focusing on strategic planning, start-up due diligence, and project management in Silicon Valley. Dr. Urabe has PhD in Biomedical Engineering from Brown University and earned an additional Master’s degree from the School of Global Policy and Strategy at the University of California, San Diego. 
 

キャサリン・ビレガス MSFインターナショナル 診断法ネットワークリーダー /Catherine Villegas Diagnostic Network Leader, MSF International

MSFインターナショナルにおける診断法ネットワークリーダーであり、診断、検査室システムの強化、医療製品へのアクセスに関する分野で15年以上の経験を有する。MSFの活動全体における診断ストラテジーを担当し、ラボ検査から画像診断までを含む診断法が適切に運用され、アクセス可能であり、活動地のニーズに沿うよう調整を担当。診断法ネットワークの目的は、MSFのプロジェクト全体で治療方針をガイドし、患者の予後を改善するために不可欠な、迅速かつ正確な診断を確保すること。過去には世界の医療団、グローバルファンド、国連開発計画(UNDP)で役職を歴任し、保健省や世界銀行と連携して、低・中所得国における診断能力の強化と医療製品へのアクセス向上を推進してきた。

Catherine Villegas / Diagnostic Network Leader, MSF International
Catherine is the Diagnostic Network Leader at Médecins Sans Frontières’ International Office, with over 15 years of experience in diagnostics, laboratory system strengthening, and access to health products. She coordinates diagnostic strategies across the MSF movement, ensuring services—ranging from laboratory testing to medical imaging—are integrated, accessible, and aligned with operational needs. The diagnostic network aims to ensure timely and accurate diagnoses, which are critical for guiding treatment decisions and improving patient outcomes across MSF projects. She has held roles at Médecins du Monde, The Global Fund, and UNDP, and has worked with Ministries of Health and the World Bank to advance diagnostic capacities and access to health products in low- and middle-income countries.

ハ・シネ MSFアクセス アジア太平洋地域アドバイザー/Sinhye Ha Regional Advisor for Asia Pacific, MSF Access

2022年からMSFにおいて東南アジア、東アジア、太平洋地域における医療製品に関する提言活動を担当。MSFの活動地や、脆弱な人びとや環境において必要とされる、ワクチン、診断ツール、治療法などの必須医療ツールへの公平なアクセスを強化する取り組みに従事してきた。過去には、MSF韓国事務所で渉外アドバイザーとして提言活動の強化にあたり、2018年には南アフリカ共和国にて注射を必要としない薬剤耐性結核治療法の導入を提言するMSFの活動を支援。MSF入職前は、韓国アメリカ商工会議所(AMCHAM)で6年間、米国企業の製薬・医療機器分野の提言活動を担当。ソウル国立大学で公衆衛生学修士号、韓国外国語大学でスペイン語通訳修士号を取得。

Sinhye Ha / Regional Advisor for Asia Pacific, MSF Access
Sinhye Ha is Regional Advisor Médecins Sans Frontières (MSF), also known as Doctors Without Borders, Access Team in the Asia Pacific region. She has been working on advocacy for health products in the region with MSF since 2022, previously focusing on Southeast Asia, East Asia and the Pacific region. She works on enhancing equitable access to essential medical tools such as vaccines, diagnostics, and treatments, for MSF’s operations, vulnerable populations and contexts. Prior to joining MSF’s Access Team, she worked with MSF Korea as the External Relations Advisor to build up the advocacy work of MSF Korea in the country. She also supported MSF mission in South Africa in advocating for the rollout of injectable-free treatment regimen for drug-resistant tuberculosis in 2018. Prior to her 9 years of humanitarian work advocacy with MSF, she managed advocacy work for American businesses with the American Chamber of Commerce (AMCHAM) in Korea for 6 years, focusing on pharmaceutical and medical devices sector. Sinhye has a Masters in Public Health (MPH) from the Seoul National University (SNU) and a M.A. on Spanish Interpretation from the Hankuk University of Foreign Studies (HUFS). 

「誰も取り残さない社会」の実現へ

喜多洋輔氏 Ⓒ MSF<br> <br>
喜多洋輔氏 Ⓒ MSF

本イベントのオープニング・リマークスとして、外務省国際協力局の国際保健戦略官、喜多洋輔氏が日本政府を代表して登壇した。冒頭では、アフリカにおける診断アクセスの課題に取り組むMSFの活動にも言及し、正確な診断はユニバーサル・ヘルス・カバレッジ(UHC)達成のカギであると強調。日本は長年にわたりUHCの推進に取り組んでおり、財政的制約がある中でも、保健医療体制がぜい弱な地域への支援を継続している。
 
具体的には、国連開発計画(UNDP)やグローバルヘルス技術振興基金(GHIT Fund)などとの連携を通じて、マラリア、結核、顧みられない熱帯病(NTDs)の診断技術の開発・普及に貢献してきた。また他の分野では、病院の医療体制強化、母子保健、予防接種率向上の3点に重点を置き、2025年初頭にはウガンダの病院に医療機器を提供し、医療提供体制の拡大と「パンデミックの予防、備え及び対応(PPR)」にも貢献している。母子保健では、日本の母子手帳を活用した支援がアフリカ諸国で展開され、妊娠期から幼児期までの健康管理に寄与している。

さらに、低所得国での予防接種率の向上を担う官民連携パートナーシップ「Gaviワクチンアライアンス」へ今後5年間で最大5億5千万ドル(約812億円)の支援を表明。HIV/AIDS対策では国際協力機構(JICA)を通じた支援に加え、企業やボランティアとの連携による現場支援も進められている。喜多氏は、日本のグローバルヘルス支援は連帯の枠を超え、世界の安全保障にも直結すると述べ、「誰一人取り残さない」社会の実現に向けた強い意志を示した。

Read in English

Toward a Society where “No One will be Left Behind”

At the opening of the thematic session, Dr. Yosuke Kita, Director of Global Health Strategy Division, Ministry of Foreign Affairs of Japan, delivered remarks on behalf of the Government of Japan.

He began by acknowledging the efforts of Médecins Sans Frontières (MSF) in addressing diagnostic access challenges in Africa, emphasizing that accurate diagnostics are essential to achieving Universal Health Coverage (UHC). Dr. Kita reaffirmed Japan’s longstanding commitment to promoting UHC, noting that despite fiscal constraints, Japan continues to support regions with vulnerable health systems.
 
Specifically, through collaboration with organizations such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the Global Health Innovative Technology Fund (GHIT Fund), Government of Japan has contributed to the development and dissemination of diagnostic technologies for malaria, tuberculosis, and neglected tropical diseases (NTDs). Also, Japan’s efforts focus on three key areas: hospital and health system strengthening,  improving maternal and child health, and increase immunization coverage. Japan has provided medical equipment to hospitals in Uganda, contributing to enhanced medical capacity and efforts in Pandemic Prevention, Preparedness, and Response (PPR). In the field of maternal and child health, Japan’s maternal and child health handbook has been introduced in several African countries, supporting health management from pregnancy through early childhood.
 
Furthermore, Japan has pledged up to USD 550 million over the next five years to the Gavi Vaccine Alliance, a public-private partnership dedicated to improving vaccination coverage in low-income countries. In the area of HIV/AIDS, Japan continues to provide support through the Japan International Cooperation Agency (JICA), while also promoting field-level collaboration with private companies and volunteers.
 
Dr. Kita concluded by stating that Japan’s global health initiatives go beyond solidarity—they are directly linked to global security. He expressed Japan’s strong commitment to building a society where “no one will be left behind.”

診断の拡充は慈善事業ではなく戦略的投資

MSFインターナショナルで診断法ネットワークリーダーを務めるキャサリン・ビレガスは、アフリカ諸国の現場における診断の現実と課題について語った。診断は、タイムリーな治療、感染症の流行抑制、サーベイランスに不可欠であるにもかかわらず、低所得国および低中所得国では80%以上の人びとが診断を受ける機会を持っていない。

こうした数字の背景には、現場で生じているさまざまな問題がある。診療所には検査キットが何週間も届かず、採取された検体はインフラの不足により検査機関に送ることができない。診断に必要な機器が存在しない、あるいは故障しているため、医療スタッフは臨床経験に基づいた診断を余儀なくされている。通常であれば数分から数時間で結果が判明する検査も、数週間を要するか、そもそも診断が行われない場合もある。結果として、適切な治療が受けられず、何百万人もの命が危険にさらされていると強調した。

ビレガスが冒頭で紹介した、ケニアでMSFの支援する病院に運ばれた女の子。NTDsの一つである寄生虫感染症、カラアザール(内臓リーシュマニア症)に罹患していた=2025年5月 Ⓒ Zainab Mohammed/MSF
ビレガスが冒頭で紹介した、ケニアでMSFの支援する病院に運ばれた女の子。NTDsの一つである寄生虫感染症、カラアザール(内臓リーシュマニア症)に罹患していた=2025年5月 Ⓒ Zainab Mohammed/MSF


またビレガスは、診断ツールが高所得国向けに設計されている現状について話し、「アフリカ対応型」の診断の必要性を強調。高温多湿に耐え、保存期間が長く、現地の医療体制に適合していること、また手頃な価格で医療体制の整っていないコミュニティレベルでも使用可能な設計が求められると述べた。さらに、診断薬の開発段階から現地の専門家や製造業者との連携を図ることで、持続可能なキャパシティ構築と強固なサプライチェーンの形成が可能になると提言した。

このギャップを埋めることは慈善活動ではなく、グローバルな保健医療分野における安全保障への戦略的投資であるとビレガスは訴えた。これは官民共同の責任であり、協力して取り組むことによって、アフリカ諸国の政府にとっては強固な保険医療制度の構築に、ドナー国にとっては援助資金が長期的なインパクトをもたらすことにつながる。民間企業にとっては持続的な市場の形成と信頼の獲得に資するものとなる。また、診断の革新とは、単なる技術面の進化ではなく、現場で実際に使える形で届けることにある。日本とアフリカのパートナーシップを通じて、診断格差の解消と公平な医療アクセスの実現に向けた取り組みが今、強く求められていると結んだ。

Read in English

Expanding Diagnostics: Not Philanthropy, But Strategic Investment

Catherine Villegas, Diagnostics Network Leader at MSF International, spoke about the realities and challenges of diagnostics in African countries.
 
Diagnostics are essential for timely treatment, outbreak control, and disease surveillance. Yet over 80% of people in low- and lower-middle income countries lack access to diagnostic services. Behind these figures lie various problems . For example, test kits have not been delivered to clinics for weeks, and collected samples cannot be transported to laboratories due to inadequate infrastructure. Medical staff are forced to rely on clinical experience for diagnosis because the necessary equipment is either unavailable or malfunctioning. Tests that would normally yield results within minutes to hours may take weeks or may not be performed at all.

She emphasized that, as a result, millions of lives across Africa are at risk due to inadequate access to proper treatment.
 
Villegas also highlighted that most diagnostic tools are designed for high-income countries and the need for “adapted to context in Africa” diagnostics—tools that are heat- and humidity-resistant, have long shelf lives, are compatible with local healthcare systems, and designed to be affordable and suitable for decentralized use. Furthermore, she proposed sustainable capacity building, and the formation of a resilient supply chain would be achievable by collaborating with local experts and manufacturers from the development stage.

Closing the diagnostic gap, Villegas asserted, is not an act of philanthropy—it is a strategic investment in global health security. This is a shared responsibility of both the public and private sectors. By working together, it will enable African governments to build resilient public health systems and allow donor countries to ensure their aid funds deliver long-term impact. For private companies, this will contribute to the formation of sustainable markets and the establishment of trust. Moreover, innovation in diagnostics lies not merely in technological advancement, but in delivering it in a form that are adaptable to the context of African countries . She concluded that efforts to close the diagnostic gap and achieve equitable access to healthcare through partnerships between Japan and Africa are now urgently needed.

革新的かつ現場に即した診断ツールの開発・導入を

アフリカ臨床検査医学会(ASLM)のCEOであるンコビレ・ンドロブ氏は、アフリカにおける診断体制の現状と課題について発言。診断ネットワークの最適化と既存プラットフォームの活用により、最もぜい弱なコミュニティへ確実に支援を届ける必要性を強調した。またHIV/AIDSや結核などの既存の診断ツールをいかし、新たな疾患にも対応できる柔軟な開発方針が重要であると述べた。

一方で、国際援助の資金削減が診断の領域においても深刻な影響を及ぼしていると警鐘を鳴らした。アフリカの診断関連資金の約70%が国際援助に依存しており、資金援助の減少により臨床検査サービスの継続が危ぶまれている。診断に割かれる予算は保健分野の国際援助全体のわずか4%、アフリカ各国の国家予算でも平均2%に過ぎず、持続可能な体制構築には大きな障壁がある。

ンコビレ・ンドロブ氏 Ⓒ MSF
ンコビレ・ンドロブ氏 Ⓒ MSF
こうした状況下で、ンドロブ氏は「診断の民主化」という視点を提示。診断を首都の病院などに集約する現状のモデルから、地方のコミュニティレベルにまで分散する公平な診断ネットワークへの移行が不可欠であり、患者のニーズを第一に考えた形で、より多くの人びとに診断アクセスを広げるべきだと述べた。AIやデジタル技術の活用、診断薬の現地製造、検査室の人材育成といった施策を通じて、診断の質と効率を高めることが可能であるとし、日本との技術連携を通じて、革新的かつ現場に適した診断ツールの開発・導入を進めることが、両地域にとって戦略的な機会であると締めくくった。

Read in English

Bringing Diagnostic Tools Adaptable to African Communities

Mr. Nkobile Ndhlovu, CEO of the African Society for Laboratory Medicine (ASLM), addressed the current state and pressing challenges of diagnostic systems across Africa. The need to deliver support to the most vulnerable communities was emphasized through optimizing diagnostic networks and leveraging existing platforms. Also, he stated that having a flexible diagnostic development policy, capable of utilizing existing diagnostic tools such as HIV/AIDS and tuberculosis to be repurposed to respond to a new disease is significant.

In the presentation, Mr. Ndhlovu sounded an alarm that funding cuts for international aid are having a severe impact on the diagnostics sector as well. Approximately 70% of diagnostics-related funding in Africa relies on international aid, and the reduction in financial support threatens the continuity to sustain current health services. Budgets allocated to diagnostics account for only 4% of total international aid for global health and an average of just 2% of national budgets of the African countries, presenting a major barrier to building sustainable systems.

Under these circumstances, Mr. Ndhlovu mentioned the perspective of “democratizing diagnostics”. He stated that investing in integrated tiered network and transiting from the current centralized to decentralized model, to “put diagnostic testing in the control of the patients” is essential. He emphasized that diagnostic access should be expanded, prioritizing the patients’ needs. He concluded that leveraging AI and digital technologies, strengthening local manufacturing, and building capacity in the laboratories can increase diagnostic quality and efficiency. Advancing the development of innovative, context-adaptable diagnostic tools through technological collaboration with Japan represents a strategic opportunity for both regions.

WHOによる診断薬の品質保証とアクセス拡大の取り組み

世界保健機関(WHO)事前認証(PQ)ユニットの体外診断用医薬品評価チームリーダー、イレーナ・プラット氏は、SDGs達成のためには、世界中のどの地域においても高い品質の診断ツールにアクセスできることの重要性を指摘し、WHOの取り組みについて説明した。

現在、69%の国の薬事規制当局(医薬品・医療機器の品質を審査・承認する機構)が、品質を担保するための機能を果たせておらず、WHOは「事前認証(Prequalification:PQ)」プログラムを通じて、低・中所得国が自国で承認プロセスを確立するまで、診断ツールの品質担保と公平なアクセスをサポートしている。PQは、HIV、マラリア、結核、肝炎、ヒトパピローマウイルス(HPV)、コレラなどを重要疾患と定め、このリストにある通り、すでに100以上の製品がPQを獲得しており、日本の製品も含まれている。

WHOの「事前認証(PQ)」とは?

WHOが推進する「事前認証(Prequalification:PQ)」とは、低・中所得国向けに供給される医薬品や診断薬などが、品質、安全性、有効性の基準を満たしていることを保証する制度。国際調達機関や各国の薬事規制当局が信頼できる製品を選定する際の指針として活用される。

プラット氏は、PQプログラムの承認判断は3つの要素に基づいていることを説明。企業より提出される製品の品質や臨床試験に関する資料、国際基準の品質マネジメントシステムに基づいた現地調査、そしてそれらの情報を補うための、独立した性能評価により、製品の性能、安全性、品質を評価している。またWHOは各国の薬事規制当局が、国際的に認知された科学的根拠に基づいた承認を行えるよう、承認プログラムの強化も支援している。他にはグローバル・ベンチマーキング・ツール(GBT)を用いて各国の規制成熟度を評価し、制度強化を促進。また37カ国の薬事規制当局が登録している「医薬品のWHO共同登録 (承認) 手続き(Collaborative Registration Procedure:CRP)」の仕組みを通じて、限られたリソースでも規制の信頼性を担保できるよう支援している。

イレーナ・プラット氏 Ⓒ MSF
イレーナ・プラット氏 Ⓒ MSF
また、プラット氏は、「体外診断用医薬品(In Vitro Diagnostics:IVD)」が保健医療制度を支えるうえ上で不可欠であると述べ、診断が単なる技術ではなく、輸血の安全確保、サーベイランス、治療開始や経過観察の判断など、医療の根幹に関わる存在であることも強調。また、品質保証と薬事制度の強化を進めていく方針を示し、PQを通じて、低・中所得国でも信頼性の高い診断アクセスが可能になるよう取り組みを続けていくと語った。

Read in English

WHO’s Activities to Ensure Diagnostic Quality and Expand Access

Ms. Irena Prat, Team Lead for In Vitro Diagnostics assessment at the Prequalification (PQ) Unit of the World Health Organization (WHO) emphasized the significance of ensuring access to high-quality diagnostic tools in all regions worldwide to achieve the Sustainable Development Goals (SDGs) and introduced the activities of WHO.

Currently, 69% of national regulatory authorities are unable to fulfill their role in ensuring quality of the medical devices. Through its PQ program, the WHO supports quality assurance and equitable access to diagnostic tools for low- and middle-income countries until national regulatory authorities are able to ensure the quality of the products. WHO designates diseases such as HIV, malaria, tuberculosis, hepatitis, human papillomavirus (HPV), cholera as priority diseases and over 100 products have already obtained PQ status, including products from Japan.

List of WHO Prequalified In Vitro Diagnostics

What is WHO's “Prequalification (PQ)”?

The WHO-promoted “Prequalification (PQ)” system ensures that medicines and medical devices supplied to low- and middle-income countries meet standards for quality, safety, and efficacy. It serves as a guideline for international procurement agencies and national regulatory authorities when selecting reliable products.

Ms. Prat explained that the PQ program's approval decisions are based on three elements: evaluating a product's performance, safety, and quality through records and technical documents submitted by the manufacturers, on-site inspection based on internationally used quality management standards, and independent performance evaluation to complement the information submitted by the manufacturer. The WHO also supports strengthening regulatory systems to enable national regulatory authorities to conduct quality assessments based on internationally recognized scientific evidence. Additionally, WHO uses the Global Benchmarking Tool (GBT) to assess regulatory maturity in countries and promote system strengthening, and also supports regulatory reliability through the Collaborative Registration Procedure (CRP) mechanism, to which 37 regulatory authorities have signed an agreement.
 
Ms. Prat stressed that in vitro diagnostics (IVDs) are not merely technical tools—they are foundational to public health systems. Diagnostics play a vital role in ensuring safe blood transfusions, enabling disease surveillance, initiating adequate treatment, and monitoring patient progress. She emphasized WHO’s commitment to advancing quality assurance and regulatory systems, and through the PQ program, access to quality diagnostics in low- and middle-income countries can be achieved.

GHIT Fundによる診断分野への戦略的投資

グローバルヘルス技術振興基金(GHIT Fund)投資戦略アソシエイトバイスプレジデントの浦辺隼氏は、日本発のイノベーションを活用し、マラリア、結核、顧みられない熱帯病(NTDs)など、大きな利益の見込めない疾患に対する製品開発を支援するGHIT Fundの取り組みについて紹介した。GHITは、診断薬、治療薬、ワクチンの研究開発に投資し、グローバルなパートナーシップを通じて公平な医療アクセスの実現を目指している。診断の重要性については「診断がなければ医療は盲目である」との言葉を引用し、診断が医療の出発点であることを強調した。
浦辺隼氏 Ⓒ MSF
浦辺隼氏 Ⓒ MSF

GHITでは、マラリア、結核、NTDsなどの疾患に対応する約40のプログラムが進行中で、過去12年間で約3.5億ドル(350億円以上)の資金を投じてきた。診断分野にはこれまで約14%の予算を配分し、富士フイルムや栄研化学などの日本企業との連携による革新的な技術開発も進んでいる。GHITは官民パートナーシップであり、日本政府、財団、民間企業など多様なパートナーからの資金提供を元に活動しており、経済的リターンを求めない資金提供モデルで、国際的な公衆衛生分野への貢献を目指している。これは、民間企業が参入しづらい領域においても、命を救う技術や製品が現場に届くようにするためであり、医療の公平性と持続可能性を支えるための重要な戦略となっている。

GHITの研究・開発投資の対象は、コンセプト開発から薬事承認プロセスに至る全行程に渡り、投資を受けたプロジェクトの進捗を確認する定期的なモニタリングも行っている(GHITの投資プログラムについてはこちら)。さらに、浦辺氏は迅速・多項目同時検査の重要性を指摘し、現場に適応した非侵襲的な診断ツールの開発を推進。リアルタイムのデータ統合やAI・ゲノミクスの活用による感染症の流行対策にも言及した。製品開発においては、現地のニーズに根ざした設計と、価格、流通、使用環境までを見据えた「エンド・ツー・エンド」の視点が早期の開発段階から不可欠であると述べ、ステークホルダー間の整合性と持続可能な協働の重要性を強調した。

Read in English

Strategic Investment in Diagnostics by the GHIT Fund

Dr. Hayato Urabe, Associate Vice President of Investment for Impact at the Global Health Innovative Technology (GHIT) Fund, introduced the GHIT Fund's efforts to support product development by Japanese organizations for diseases with limited financial return, such as malaria, tuberculosis, and neglected tropical diseases (NTDs). GHIT invests in the research and development of diagnostics, therapeutics, and vaccines, aiming to achieve equitable access to healthcare through global partnerships. Regarding the significance of diagnosis, he quoted “without diagnosis, medicine is blind,” emphasizing that diagnosis is the starting point of medical care.

GHIT Fund currently has around 40 programs ongoing in the areas of malaria, tuberculosis, and NTDs, and invested over 350 million USD over the past 12 years. Historically, over the last 15 years GHIT Fund allocated 14% of the budget to diagnostics, and advanced innovative technology development through collaborations with Japanese manufacturers like Fujifilm and Eiken Chemical. GHIT is public-private partnership fund, based on funding from Japanese government, Foundations and private companies, operating under a grant model that does not seek financial returns, aiming to address global public health issues. This ensures that life-saving technologies and products reach the areas in need, where private sectors hesitate to enter, and contribute to global healthcare equity and sustainability.

GHIT Fund's research and development investments covers the entire process from concept development to regulatory approval, with regular monitoring to track the progress of the projects. (Learn more about GHIT's investment program here) Furthermore, Dr. Urabe also emphasized the importance of shift to decentralized model, and development of rapid, multiplex testing, and non-invasive diagnostic tools adapted to African context. He also commented on the trend of AI and real-time connectivity and surveillance integration, and genomics used for outbreak responses. Regarding product development, he stated that an “end-to-end” perspective is essential, from the early stages of development; design the products according to the local needs, affordable price setting, implementation strategy, and adaptable to the environments. Finally, he emphasized the importance of alignment among stakeholders and sustainable collaboration.

診断を「届ける」ために──必要とされる連携とは

続く質疑応答では、診断分野における日本とアフリカのパートナーシップの可能性と優先課題が議論された。浦辺氏は、GHIT Fundで数百件の提案を見てきた経験から、技術の優位性だけでなく「アフリカの文脈に合うか」が重要だと指摘。ニーズを明確にし、現地での生産体制を構築することが持続可能な協力体制のカギであると述べた。喜多氏は、日本の強みは技術そのものよりも「イノベーションを生むエコシステム」にあるとし、アフリカのニーズと日本の経験値が交差する領域での貢献が可能だと補足した。

アフリカにおける視点としては、ンドロブ氏が「診断のカバレッジが届いていない地域こそ優先されるべき」と強調。感染流行の早期特定やサーベイランス強化のためには、迅速かつ現場に適した技術開発が不可欠であり、技術移転による現地のキャパシティ育成が重要だと述べた。ビレガスはMSFの現場経験を踏まえ、診断が医療の質の担保や感染症を含む保健医療課題に対応する基盤であると強調し、縦割りではなく包括的な視野を持ち、NTDsなど、民間企業にとって大きな利益は見込めなくとも重要な課題である疾患への対応が急務であると語った。

最後にオンライン参加者から、「WHOのPQにおいて、将来的にAI技術をどのように活用していくか」という質問が寄せられた。プラット氏は、AI技術の診断分野への応用について「革新のスピードに対して規制の整備が追いついていない」としつつも、例えばコンピュータ支援診断(computer-aided diagnosis: CAD)などを用いた結核診断の領域で導入が進められていると紹介。WHOとしても、PQを通じてAIを含む新技術の評価と導入を進める方針を示した。

登壇者による活発な議論が交わされた Ⓒ MSF
登壇者による活発な議論が交わされた Ⓒ MSF


イベント後に実施されたアンケートでは98%の参加者がセッションは「有意義であった」と回答。62%が今後「診断領域における課題」を深掘りしたいと回答し、続いて「アフリカの医療状況」、「診断領域におけるアフリカの団体の活動」に興味が集まった。

今回の議論を通じて、診断領域における課題が単なる技術的な問題ではなく、構造的な挑戦であるということが明らかになった。現場の環境に適した診断ツールの開発、品質保証のための規制整備、医療体制の整っていないコミュニティレベルでの実装、そして資金調達の持続性まで──。診断の拡充には、その全ての円滑な連携と、多層的かつ戦略的な取り組みが求められる。人道援助の最前線から発せられた声は、診断を「届ける」ことの意味を改めて問い直し、日本とアフリカのパートナーシップの在り方に新たな視座をもたらしたといえる。

Read in English

Delivering Diagnostics: What Kind of Collaboration Is Needed?

During the subsequent Q&A session, potential partnerships between Japan and Africa in the diagnostics field and primal challenges were discussed. Dr Urabe commented as “understanding and adapting to the African context” is crucial than technological advancement, drawing on his experience reviewing hundreds of grant proposals at GHIT Fund. He stated that clarifying needs and establishing local manufacturing systems are key to building sustainable frameworks. Dr. Kita added that Japan's strength lies not just in the technology itself but in its “innovation-generating ecosystem,” suggesting that contributions are possible in areas where African needs intersect with Japanese expertise.

From an African perspective, Mr. Ndhlovu emphasized that “areas lacking diagnostic coverage should be prioritized.” He stated that rapid, field-adaptable technology development is essential for early detection of outbreaks and enhanced surveillance, and that building local capacity through technology transfer is crucial. Based on MSF's field experience, Ms. Villegas emphasized that diagnostics is the key for ensuring quality of care and addressing public health concerns, including outbreaks. She stressed the urgent need for comprehensive, rather than vertical, approach to tackle diseases like NTDs—which are critical issues in Africa but financial profits are less likely for private companies.

Finally, an online participant asked how WHO is considering approaching the area of AI technology and if it will integrate it into the PQ framework. Ms. Prat answered that while “accommodating new technologies in regulatory frameworks is sometimes not as fast as the speed of innovation”, WHO already included tuberculosis diagnosis using computer-aided diagnosis (CAD) in PQ framework. WHO intends to advance the evaluation and implementation of new technologies, including AI for the future.

After the session, questionnaire revealed 98% of the participants thought the session was beneficial, 62% were willing to dig deeper into the topic of “challenges in the areas of diagnostics” followed by “medical situation in Africa” and “activities of African organizations”. Through this session, it became clear that the challenges in the diagnostic field are not merely about technological advancement, but about a wider scale of structural challenges. Developing diagnostic tools suitable for the African context, establishing reliable regulatory process for quality assurance, decentralizing and bring diagnostics closer to the people, and ensuring sustainable financing are all part of a multi-layered strategic approach to improve access to quality diagnostics. Voices from the humanitarian frontline have offered fresh perspectives on what it means to “deliver” diagnostics and the co-creating partnership between Japan and Africa.

この記事のタグ

関連記事

活動ニュースを選ぶ